- Начало
- Переводы Бхагавад-гиты
- Статьи о Гите
- Б. Л. Смирнов
- О появлении культа Кришны
- "Многозначное откровение..."
- Из «Телескоп», №3, 1833 г.
- Махатма Ганди и Гита
- Лев Толстой и Гита
- Божественная или Господня?
- Другие Гиты
- Интересные факты
- Ссылки
Бхагавад-гита
|
|
Перевод Б. Л. Смирнова Йога силопроявления Шри-Бхагаван сказал: Снова, о мощный, внимай Моему высочайшему Слову, Тебе, любимому, его возвещу, желая блага. | Перевод В. С. Семенцова Глава 10 Благой Господь сказал: Слушай дальше, могучерукий, от Меня высочайшее слово; для тебя, о Мой бхакт, говорю Я, лишь о благе твоем радея. |
Моего происхожденья не знают ни сонмы богов, ни великие риши, Ибо Я всех богов и великих риши Начало. | Мой источник тайный не ведом ни богам, ни великим провидцам: ведь во Мне и провидцы и боги обретают свое начало. |
|
|
Кто знает Меня, нерождённого, безначального, великого Владыку мира, Тот не заблуждается, он среди смертных ото всех грехов свободен. | Тот, кто знает, что Я – нерожденный, безначальный мира владыка, – он один средь людей, незаблудший, от грехов себя всех очищает. |
|
|
Разум, познанье, отсутствие заблужденья, терпенье, правдивость, Спокойствие, сдержанность, радость, страданье, возникновенье и разрушенье, страх и бесстрашье, | Мудрость, знание, здравый рассудок, терпеливость, воздержанность, правда, радость, боль, безмятежность, рожденье, страх, бесстрашие и умиранье, |
|
|
Удовлетворённость, кротость, подвижничество, уравновешенность, щедрость, честь и бесчестье – Таковы многообразные состояния существ, они от Меня происходят. | неврежденье, покой, довольство, щедрость, тапас, бесславие, слава – от Меня лишь все разнообразье состояний существ происходит. |
|
|
Семь великих древних риши, также четыре Ману, рождённые мыслью, От Меня происходят; от них – поколения в мире. | Моему бытию сопричастны, рождены Моим манасом древле семь провидцев и четверо Ману, а от них – существа в этом мире. |
|
|
Кто эти Мои проявленья и йогу поистине знает, Тот приобщён незыблемой йоге, в этом нет сомненья, | Кто Мои проявленья и йогу познает сообразно их сути, тот, в своей упражняясь йоге, не колеблется; нет в том сомненья. |
|
|
Я начало вселенной, всё от Меня происходит; Озарённые, это постигнув, Меня почитают любовно. | Всего сущего Я – источник, все, что есть, от Меня происходит; зная это, ко Мне устремившись, мудрецы Меня почитают. |
|
|
Обо Мне размышляя, Мне всю жизнь предоставив, они научают друг друга, Радуются и ублажаются всегда, ведя обо Мне беседу. | Утвердив на Мне мысль и дыханье, обо Мне просвещая друг друга, обо Мне говоря постоянно, они мир обретают и радость. |
|
|
Их, преклоняющихся в силу любви, постоянно преданных, Я приобщаю мудрости, через неё они Меня постигают. | Этих вечно обузданных бхактов, что Меня почитают с любовью, Я одариваю йогой мысли; они ж ею ко Мне приходят. |
|
|
Из состраданья пребывая в их собственной сути, Сияющим светильником мудрости Я рассеиваю в них мрак, рождённый незнаньем. | Побуждаемый к ним состраданьем, в глубине их существ пребывая, светом знания Я разрушаю от незнанья в них мрак рожденный. |
|
|
Арджуна сказал: Ты высочайшее Брахмо, высочайший Свет, очиститель высший. Вечным, божественным Духом, всемогущим, нерождённым, изначальным Богом | Арджуна сказал: Высший Брахман! Вместилище мира! Чистоты запредельный источник! Нерожденным Пурушей вечным, Первобогом, дивным Владыкой |
|
|
Именуют Тебя все риши, также божественный риши Нарада, Асита, Дэвала, Вьяса и сам Ты мне возвещаешь это. | все провидцы Тебя именуют – муни Нарада богоравный, риши Вьяса, Асита Девала; сам Ты мне это ныне поведал. |
|
|
Праведным я полагаю всё, что Ты сказал мне, Кешава, Но Твоего проявленья, Владыка, не знают ни данавы, ни боги. | Все то истина – я полагаю, – что Ты мне говоришь, Кешава; ведь Твоих, Господин, проявлений ни асуры, ни боги не знают. |
|
|
Лишь сам Ты знаешь Себя через Себя, Пурушоттама, Начало существ, Господь всех существ, Бог богов, Владыка мира. | Лишь своим вечным Атманом, Кришна, сам себя Ты познать способен; Ты – существ царь, их осуществленье, бог богов Ты, мира Владыка! |
|
|
Благоволи сказать до конца – ибо дивны Твои проявленья – Какими силопроявлениями, преисполнив эти миры, Ты пребываешь? | Так поведай мне без остатка – ибо сил Твоих дивны явленья, – что за силы, которыми мир весь Ты, пронизывая, пребываешь? |
|
|
Как я познаю Тебя, о йогин, всегда о Тебе размышляя? В каких, в каких образах, Владыка, могу я Тебя представить? | О Тебе размышляя всечасно, как познать Тебя мне, о Йогин? И в каких, Господин, состояньях мне помыслить Тебя возможно? |
|
|
Подробно Твою йогу и силопроявления, Джанардана, Снова поведай, внимаю: мне нет насыщенья Твоих слов амритой. | Свою йогу, свои вибхути вновь поведай Ты мне подробно, ибо нектаром этих учений не насыщен мой слух, Дхананджая. |
|
|
Шри-Бхагаван сказал: Да будет! Я возвещу тебе главное – ибо дивны Мои силопроявленья, И нет конца Моим проявленьям, радость Куру! | Благой Господь сказал: Хорошо! О своих вибхути Я поведать готов, Арджуна, лишь о главных: Моим чудесам ведь нет предела, Врагов Губитель. |
|
|
Я – Атман, пребывающий в сердцах всех существ, Гудакеша, Я начало, середина, конец всего мира. | Всех существ Я душа, Гудакеша, в самом сердце Я их пребываю; Я – начало их, Я – середина, и конец всех существ Я также. |
|
|
Из Адитьев Я Вишну, из светил – лучезарное солнце, Из Марут Я Маричи, Я луна меж созвездий. | Среди адитьев Я есмь Вишну, средь светил Я – лучистое солнце, средь марутов зовусь Маричи, средь созвездий на небе Я – месяц. |
|
|
Из Вед Я Сама-Веда, из богов – Васава; Из чувств Я манас, в существах Я сознанье. | Средь священных Я Вед – Самаведа, средь великих богов Я – Индра, у разумных существ Я – сознанье, а средь органов чувств Я – манас. |
|
|
Из Рудров Я Шанкара, средь якша-ракшасов Я владыка сокровищ Кубера. Из Васу Я Павака, из гор Я Меру. | Шива Я средь ужасных рудров, Я средь ракшасов, якшей – Кубера, очищающий Агни – средь васу, а средь гор высочайших – Меру. |
|
|
Из домашних жрецов, знай, Партха, Я их глава Брихаспати, Из водовместилищ Я Океан, из полководцев Я Сканда. | Средь домашних жрецов Я – главный, знай, по имени Брихаспати, среди всех полководцев Я – Сканда, а из всех водоемов – море. |
|
|
Из слов Я вечный единый Слог, из великих риши Я Бхригу, Из жертв Я жертва шептания мантры, из неподвижных Я Хималая; | Средь великих провидцев Я – Бхригу, средь слогов Я – слог ОМ священный, средь молитв Я – стихов повторенье, Гималаи – средь скал недвижных. |
|
|
Из деревьев – ашваттха, из божественных риши – Нарада; Из гандхарвов Я Читраратха, из блаженных Я муни Капила. | Средь деревьев Я, знай, ашваттха, Нарада – средь божественных риши, средь гандхарвов Я – Читраратха, а средь сиддхов Я – муни Капила. |
|
|
Знай, из коней Я Уччайшрава, из амриты возникший; Из царственных слонов – Айравата, из людей Я властитель. | Средь коней Я, знай, Уччайшравас, из амриты чудесно рожденный, Айравата средь царских слонов Я, средь людей Я – на троне владыка. |
|
|
Из оружий – Ваджра, из коров Я Камадук, Из порождающих Я Кандарпа, из змиев Я Васуки. | Средь оружий Я – страшная ваджра, средь коров Я – корова желаний, средь рождающих – бог любви Я, средь ползущих на брюхе – Васуки. |
|
|
Я Ананта из нагов; из обитателей вод Я Варуна; Арьяман из предков, из вожатых – Яма; | Я – Ананта средь змеев-нагов, среди чудищ морских – Варуна, Арьяман – средь ушедших предков, средь смирителей Я – бог смерти. |
|
|
Из дайтьев Я Прахлада, из счётчиков – Время; Из зверей Я царь зверей, из птиц Я Вайнатея. | Среди демонов Я – Прахлада, среди тех, кто считает, – время, среди тварей Я – лев, их владыка, среди птиц Я – великий Гаруда. |
|
|
Из очистителей Я – Ветер, из носящих оружие – Рама, Из рыб Я Макара, из потоков Я – Ганга-Джахнави; | Чистоту средь дающих Я – ветер, среди воинов – сын Дашаратхи, средь подвижных Я – макара-рыба, а среди всех потоков – Ганга. |
|
|
Я начало, конец, а также середина творений, Арджуна; Из наук Я ученье о высшем Атмане, Я речь одарённых словом; | У творений Я – их начало, середина и окончанье; среди знаний Я – самопознанье, а в устах говорящих – слово. |
|
|
Я из букв – А, из сочетаний – двоица; Я бесконечное Время, творец всюдуликий, | Среди звуков Я – "а", звук краткий, средь составленных слов Я – "двандва", Я поистине вечное время, Устроитель всего всюдузрящий. |
|
|
Всеуносящая смерть, возникновенье всего, что возникнет; В Женственном Я красота, речь, слава, память, рассудительность, стойкость, стыдливость. | Я – та смерть, что уносит тварей, Я – для будущих всех источник, среди женских существ Я – удача, память, речь, мудрость, стойкость, слава. |
|
|
Из гимнов Я Брихатсаман, из размеров – гаятри; Из месяцев Я Маргаширша, из времён года Я время цветенья; | Средь напевов Я – брихат-саман, гаятри среди метров стиха Я, среди месяцев Я – маргаширша, среди года времен – весна Я. |
|
|
Из прельщающих Я игра в кости, Я великолепие великолепных; Я победа, решимость, Я правда правдивых. | Игра в кости – среди хитрецов Я, среди славных Я – великолепье, Я – решимость, Я также – победа, а у добрых – сама доброта их. |
|
|
Из рода Вришни Я Васудэва, из рода Панду Я Дхананджая; Из муни Я Вьяса, из певцов Я певец Ушана. | Среди рода вришнийцев Я – Кришна, среди Панду сынов – Арджуна, среди мудрых молчальников – Вьяса, Ушанас Я – среди поэтов. |
|
|
Я скипетр правителей, Я государственность стремящихся к победе; Я безмолвие тайн, Я знающих знанье. | Среди тех, что колотит, – дубина, у идущих к победе – хитрость, среди тайных вещей Я – молчанье, Я для знающих – знанье, Партха. |
|
|
Я то, что во всех существах есть семя: Нет существа подвижного иль неподвижного вне Меня, Арджуна. | То, что семя существ растущих, – это тоже Я, знай, Арджуна: ни живущего, ни неживого существа без меня не бывает. |
|
|
Моим божественным силопроявлениям нет конца, подвижник, О разнородных Моих проявленьях Я сказал тебе вкратце. | Все ж конца невозможно достигнуть Моих дивных вибхути, Партха; этих форм все многообразье Я назвал тебе лишь для примера. |
|
|
Всё, что мощно, правдиво, крепко, прекрасно, постигни – Из частицы Моего могущества возникло. | Если кто-нибудь здесь полон силы, необорной мощи иль счастья, это все рождено в нем частицей Моего, знай, великолепья. |
|
|
Но к чему тебе это множество знаний, Арджуна? Утвердив весь этот мир преходящий частицей Себя, Я пребываю.
Так в Достославных Упанишадах
Святой Бхагавадгиты, учении о Брахмо, писании йоги, в беседе Шри-Кришны и Арджуны гласит десятая глава, именуемая ЙОГА СИЛОПРОЯВЛЕНИЯ | Впрочем, в знании многообразном пользы Я для тебя не вижу; знай одно: этот мир пребывает бытия Моего лишь частицей. |
Б. Л. Смирнов — содержание десятой главы Гиты
Предыдущая глава | Главы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 | Следующая глава |
zrIbhagavAnuvAca - | |||
bhUya eva mahAbAho zRNu me paramaM vacaH | - | yatte'haM prIyamANAya vakSyAmi hitakAmyayA | —1— |
na me viduH suragaNAH prabhavaM na maharSayaH | - | ahamAdirhi devAnAM maharSINAM ca sarvazaH | —2— |
yo mAmajamanAdiM ca vetti lokamahezvaram | - | asaMmUDhaH sa martyeSu sarvapApaiH pramucyate | —3— |
buddhirjJAnamasaMmohaH kSamA satyaM damaH zamaH | - | sukhaM duHkhaM bhavo'bhAvo bhayaM cAbhayameva ca | —4— |
ahiMsA samatA tuSTistapo dAnaM yazo'yazaH | - | bhavanti bhAvA bhUtAnAM matta eva pRthagvidhAH | —5— |
maharSayaH sapta pUrve catvAro manavastathA | - | madbhAvA mAnasA jAtA yeSAM loka imAH prajAH | —6— |
etAM vibhUtiM yogaM ca mama yo vetti tattvataH | - | so'vikampena yogena yujyate nAtra saMzayaH | —7— |
ahaM sarvasya prabhavo mattaH sarvaM pravartate | - | iti matvA bhajante mAM budhA bhAvasamanvitAH | —8— |
maccittA madgataprANA bodhayantaH parasparam | - | kathayantazca mAM nityaM tuSyanti ca ramanti ca | —9— |
teSAM satatayuktAnAM bhajatAM prItipUrvakam | - | dadAmi buddhiyogaM taM yena mAmupayAnti te | —10— |
teSAmevAnukampArthamahamajJAnajaM tamaH | - | nAzayAmyAtmabhAvastho jJAnadIpena bhAsvatA | —11— |
arjuna uvAca - | |||
paraM brahma paraM dhAma pavitraM paramaM bhavAn | - | puruSaM zAzvataM divyamAdidevamajaM vibhum | —12— |
AhustvAmRSayaH sarve devarSirnAradastathA | - | asito devalo vyAsaH svayaM caiva bravISi me | —13— |
sarvametadRtaM manye yanmAM vadasi kezava | - | na hi te bhagavanvyaktiM vidurdevA na dAnavAH | —14— |
svayamevAtmanAtmAnaM vettha tvaM puruSottama | - | bhUtabhAvana bhUteza devadeva jagatpate | —15— |
vaktumarhasyazeSeNa divyA hyAtmavibhUtayaH | - | yAbhirvibhUtibhirlokAnimAMstvaM vyApya tiSThasi | —16— |
kathaM vidyAmahaM yogiMstvAM sadA paricintayan | - | keSu keSu ca bhAveSu cintyo'si bhagavanmayA | —17— |
vistareNAtmano yogaM vibhUtiM ca janArdana | - | bhUyaH kathaya tRptirhi zRNvato nAsti me'mRtam | —18— |
zrIbhagavAnuvAca - | |||
hanta te kathayiSyAmi divyA hyAtmavibhUtayaH | - | prAdhAnyataH kuruzreSTha nAstyanto vistarasya me | —19— |
ahamAtmA guDAkeza sarvabhUtAzayasthitaH | - | ahamAdizca madhyaM ca bhUtAnAmanta eva ca | —20— |
AdityAnAmahaM viSNurjyotiSAM raviraMzumAn | - | marIcirmarutAmasmi nakSatrANAmahaM zazI | —21— |
vedAnAM sAmavedo'smi devAnAmasmi vAsavaH | - | indriyANAM manazcAsmi bhUtAnAmasmi cetanA | —22— |
rudrANAM zaMkarazcAsmi vittezo yakSarakSasAm | - | vasUnAM pAvakazcAsmi meruH zikhariNAmaham | —23— |
purodhasAM ca mukhyaM mAM viddhi pArtha bRhaspatim | - | senAnInAmahaM skandaH sarasAmasmi sAgaraH | —24— |
maharSINAM bhRgurahaM girAmasmyekamakSaram | - | yajJAnAM japayajJo'smi sthAvarANAM himAlayaH | —25— |
azvatthaH sarvavRkSANAM devarSINAM ca nAradaH | - | gandharvANAM citrarathaH siddhAnAM kapilo muniH | —26— |
uccaiHzravasamazvAnAM viddhi mAmamRtodbhavam | - | airAvataM gajendrANAM narANAM ca narAdhipam | —27— |
AyudhAnAmahaM vajraM dhenUnAmasmi kAmadhuk | - | prajanazcAsmi kandarpaH sarpANAmasmi vAsukiH | —28— |
anantazcAsmi nAgAnAM varuNo yAdasAmaham | - | pitRRNAmaryamA cAsmi yamaH saMyamatAmaham | —29— |
prahlAdazcAsmi daityAnAM kAlaH kalayatAmaham | - | mRgANAM ca mRgendro'haM vainateyazca pakSiNAm | —30— |
pavanaH pavatAmasmi rAmaH zastrabhRtAmaham | - | jhaSANAM makarazcAsmi srotasAmasmi jAhnavI | —31— |
sargANAmAdirantazca madhyaM caivAhamarjuna | - | adhyAtmavidyA vidyAnAM vAdaH pravadatAmaham | —32— |
akSarANAmakAro'smi dvandvaH sAmAsikasya ca | - | ahamevAkSayaH kAlo dhAtAhaM vizvatomukhaH | —33— |
mRtyuH sarvaharazcAhamudbhavazca bhaviSyatAm | - | kIrtiH zrIrvAkca nArINAM smRtirmedhA dhRtiH kSamA | —34— |
bRhatsAma tathA sAmnAM gAyatrI chandasAmaham | - | mAsAnAM mArgazIrSo'hamRtUnAM kusumAkaraH | —35— |
dyUtaM chalayatAmasmi tejastejasvinAmaham | - | jayo'smi vyavasAyo'smi sattvaM sattvavatAmaham | —36— |
vRSNInAM vAsudevo'smi pANDavAnAM dhanaMjayaH | - | munInAmapyahaM vyAsaH kavInAmuzanA kaviH | —37— |
daNDo damayatAmasmi nItirasmi jigISatAm | - | maunaM caivAsmi guhyAnAM jJAnaM jJAnavatAmaham | —38— |
yaccApi sarvabhUtAnAM bIjaM tadahamarjuna | - | na tadasti vinA yatsyAnmayA bhUtaM carAcaram | —39— |
nAnto'sti mama divyAnAM vibhUtInAM paraMtapa | - | eSa tUddezataH prokto vibhUtervistaro mayA | —40— |
yadyadvibhUtimatsattvaM zrImadUrjitameva vA | - | tattadevAvagaccha tvaM mama tejoM'zasaMbhavam | —41— |
athavA bahunaitena kiM jJAtena tavArjuna | - | viSTabhyAhamidaM kRtsnamekAMzena sthito jagat | —42— |
oM tatsaditi zrImadbhagavadgItAsUpaniSatsu brahmavidyAyAM yogazAstre zrIkRSNArjunasaMvAde
vibhUtiyogo nAma dazamo'dhyAyaH
Полный текст Бхагавад-гиты в переводе Б. Л. Смирнова, PDF, 3 МБ, скачать