- Начало
 - Переводы Бхагавад-гиты
 - Статьи о Гите
	
- Б. Л. Смирнов
 - О появлении культа Кришны
 - "Многозначное откровение..."
 - Из «Телескоп», №3, 1833 г.
 - Махатма Ганди и Гита
 - Лев Толстой и Гита
 - Божественная или Господня?
 
 - Другие Гиты
 - Интересные факты
 - Ссылки
 
| 
 Бхагавад-гита 
 
  | 
  | 
Перевод Б. Л. Смирнова ![]() Йога силопроявления Шри-Бхагаван сказал: Снова, о мощный, внимай Моему высочайшему Слову, Тебе, любимому, его возвещу, желая блага.  | Перевод В. С. Семенцова ![]() Глава 10 Благой Господь сказал: Слушай дальше, могучерукий, от Меня высочайшее слово; для тебя, о Мой бхакт, говорю Я, лишь о благе твоем радея.  | 
Моего происхожденья не знают ни сонмы богов, ни великие риши, Ибо Я всех богов и великих риши Начало.  | Мой источник тайный не ведом ни богам, ни великим провидцам: ведь во Мне и провидцы и боги обретают свое начало.  | 
  | 
  | 
Кто знает Меня, нерождённого, безначального, великого Владыку мира, Тот не заблуждается, он среди смертных ото всех грехов свободен.  | Тот, кто знает, что Я – нерожденный, безначальный мира владыка, – он один средь людей, незаблудший, от грехов себя всех очищает.  | 
  | 
  | 
Разум, познанье, отсутствие заблужденья, терпенье, правдивость, Спокойствие, сдержанность, радость, страданье, возникновенье и разрушенье, страх и бесстрашье,  | Мудрость, знание, здравый рассудок, терпеливость, воздержанность, правда, радость, боль, безмятежность, рожденье, страх, бесстрашие и умиранье,  | 
  | 
  | 
Удовлетворённость, кротость, подвижничество, уравновешенность, щедрость, честь и бесчестье – Таковы многообразные состояния существ, они от Меня происходят.  | неврежденье, покой, довольство, щедрость, тапас, бесславие, слава – от Меня лишь все разнообразье состояний существ происходит.  | 
  | 
  | 
Семь великих древних риши, также четыре Ману, рождённые мыслью, От Меня происходят; от них – поколения в мире.  | Моему бытию сопричастны, рождены Моим манасом древле семь провидцев и четверо Ману, а от них – существа в этом мире.  | 
  | 
  | 
Кто эти Мои проявленья и йогу поистине знает, Тот приобщён незыблемой йоге, в этом нет сомненья,  | Кто Мои проявленья и йогу познает сообразно их сути, тот, в своей упражняясь йоге, не колеблется; нет в том сомненья.  | 
  | 
  | 
Я начало вселенной, всё от Меня происходит; Озарённые, это постигнув, Меня почитают любовно.  | Всего сущего Я – источник, все, что есть, от Меня происходит; зная это, ко Мне устремившись, мудрецы Меня почитают.  | 
  | 
  | 
Обо Мне размышляя, Мне всю жизнь предоставив, они научают друг друга, Радуются и ублажаются всегда, ведя обо Мне беседу.  | Утвердив на Мне мысль и дыханье, обо Мне просвещая друг друга, обо Мне говоря постоянно, они мир обретают и радость.  | 
  | 
  | 
Их, преклоняющихся в силу любви, постоянно преданных, Я приобщаю мудрости, через неё они Меня постигают.  | Этих вечно обузданных бхактов, что Меня почитают с любовью, Я одариваю йогой мысли; они ж ею ко Мне приходят.  | 
  | 
  | 
Из состраданья пребывая в их собственной сути, Сияющим светильником мудрости Я рассеиваю в них мрак, рождённый незнаньем.  | Побуждаемый к ним состраданьем, в глубине их существ пребывая, светом знания Я разрушаю от незнанья в них мрак рожденный.  | 
  | 
  | 
Арджуна сказал: Ты высочайшее Брахмо, высочайший Свет, очиститель высший. Вечным, божественным Духом, всемогущим, нерождённым, изначальным Богом  | Арджуна сказал: Высший Брахман! Вместилище мира! Чистоты запредельный источник! Нерожденным Пурушей вечным, Первобогом, дивным Владыкой  | 
  | 
  | 
Именуют Тебя все риши, также божественный риши Нарада, Асита, Дэвала, Вьяса и сам Ты мне возвещаешь это.  | все провидцы Тебя именуют – муни Нарада богоравный, риши Вьяса, Асита Девала; сам Ты мне это ныне поведал.  | 
  | 
  | 
Праведным я полагаю всё, что Ты сказал мне, Кешава, Но Твоего проявленья, Владыка, не знают ни данавы, ни боги.  | Все то истина – я полагаю, – что Ты мне говоришь, Кешава; ведь Твоих, Господин, проявлений ни асуры, ни боги не знают.  | 
  | 
  | 
Лишь сам Ты знаешь Себя через Себя, Пурушоттама, Начало существ, Господь всех существ, Бог богов, Владыка мира.  | Лишь своим вечным Атманом, Кришна, сам себя Ты познать способен; Ты – существ царь, их осуществленье, бог богов Ты, мира Владыка!  | 
  | 
  | 
Благоволи сказать до конца – ибо дивны Твои проявленья – Какими силопроявлениями, преисполнив эти миры, Ты пребываешь?  | Так поведай мне без остатка – ибо сил Твоих дивны явленья, – что за силы, которыми мир весь Ты, пронизывая, пребываешь?  | 
  | 
  | 
Как я познаю Тебя, о йогин, всегда о Тебе размышляя? В каких, в каких образах, Владыка, могу я Тебя представить?  | О Тебе размышляя всечасно, как познать Тебя мне, о Йогин? И в каких, Господин, состояньях мне помыслить Тебя возможно?  | 
  | 
  | 
Подробно Твою йогу и силопроявления, Джанардана, Снова поведай, внимаю: мне нет насыщенья Твоих слов амритой.  | Свою йогу, свои вибхути вновь поведай Ты мне подробно, ибо нектаром этих учений не насыщен мой слух, Дхананджая.  | 
  | 
  | 
Шри-Бхагаван сказал: Да будет! Я возвещу тебе главное – ибо дивны Мои силопроявленья, И нет конца Моим проявленьям, радость Куру!  | Благой Господь сказал: Хорошо! О своих вибхути Я поведать готов, Арджуна, лишь о главных: Моим чудесам ведь нет предела, Врагов Губитель.  | 
  | 
  | 
Я – Атман, пребывающий в сердцах всех существ, Гудакеша, Я начало, середина, конец всего мира.  | Всех существ Я душа, Гудакеша, в самом сердце Я их пребываю; Я – начало их, Я – середина, и конец всех существ Я также.  | 
  | 
  | 
Из Адитьев Я Вишну, из светил – лучезарное солнце, Из Марут Я Маричи, Я луна меж созвездий.  | Среди адитьев Я есмь Вишну, средь светил Я – лучистое солнце, средь марутов зовусь Маричи, средь созвездий на небе Я – месяц.  | 
  | 
  | 
Из Вед Я Сама-Веда, из богов – Васава; Из чувств Я манас, в существах Я сознанье.  | Средь священных Я Вед – Самаведа, средь великих богов Я – Индра, у разумных существ Я – сознанье, а средь органов чувств Я – манас.  | 
  | 
  | 
Из Рудров Я Шанкара, средь якша-ракшасов Я владыка сокровищ Кубера. Из Васу Я Павака, из гор Я Меру.  | Шива Я средь ужасных рудров, Я средь ракшасов, якшей – Кубера, очищающий Агни – средь васу, а средь гор высочайших – Меру.  | 
  | 
  | 
Из домашних жрецов, знай, Партха, Я их глава Брихаспати, Из водовместилищ Я Океан, из полководцев Я Сканда.  | Средь домашних жрецов Я – главный, знай, по имени Брихаспати, среди всех полководцев Я – Сканда, а из всех водоемов – море.  | 
  | 
  | 
Из слов Я вечный единый Слог, из великих риши Я Бхригу, Из жертв Я жертва шептания мантры, из неподвижных Я Хималая;  | Средь великих провидцев Я – Бхригу, средь слогов Я – слог ОМ священный, средь молитв Я – стихов повторенье, Гималаи – средь скал недвижных.  | 
  | 
  | 
Из деревьев – ашваттха, из божественных риши – Нарада; Из гандхарвов Я Читраратха, из блаженных Я муни Капила.  | Средь деревьев Я, знай, ашваттха, Нарада – средь божественных риши, средь гандхарвов Я – Читраратха, а средь сиддхов Я – муни Капила.  | 
  | 
  | 
Знай, из коней Я Уччайшрава, из амриты возникший; Из царственных слонов – Айравата, из людей Я властитель.  | Средь коней Я, знай, Уччайшравас, из амриты чудесно рожденный, Айравата средь царских слонов Я, средь людей Я – на троне владыка.  | 
  | 
  | 
Из оружий – Ваджра, из коров Я Камадук, Из порождающих Я Кандарпа, из змиев Я Васуки.  | Средь оружий Я – страшная ваджра, средь коров Я – корова желаний, средь рождающих – бог любви Я, средь ползущих на брюхе – Васуки.  | 
  | 
  | 
Я Ананта из нагов; из обитателей вод Я Варуна; Арьяман из предков, из вожатых – Яма;  | Я – Ананта средь змеев-нагов, среди чудищ морских – Варуна, Арьяман – средь ушедших предков, средь смирителей Я – бог смерти.  | 
  | 
  | 
Из дайтьев Я Прахлада, из счётчиков – Время; Из зверей Я царь зверей, из птиц Я Вайнатея.  | Среди демонов Я – Прахлада, среди тех, кто считает, – время, среди тварей Я – лев, их владыка, среди птиц Я – великий Гаруда.  | 
  | 
  | 
Из очистителей Я – Ветер, из носящих оружие – Рама, Из рыб Я Макара, из потоков Я – Ганга-Джахнави;  | Чистоту средь дающих Я – ветер, среди воинов – сын Дашаратхи, средь подвижных Я – макара-рыба, а среди всех потоков – Ганга.  | 
  | 
  | 
Я начало, конец, а также середина творений, Арджуна; Из наук Я ученье о высшем Атмане, Я речь одарённых словом;  | У творений Я – их начало, середина и окончанье; среди знаний Я – самопознанье, а в устах говорящих – слово.  | 
  | 
  | 
Я из букв – А, из сочетаний – двоица; Я бесконечное Время, творец всюдуликий,  | Среди звуков Я – "а", звук краткий, средь составленных слов Я – "двандва", Я поистине вечное время, Устроитель всего всюдузрящий.  | 
  | 
  | 
Всеуносящая смерть, возникновенье всего, что возникнет; В Женственном Я красота, речь, слава, память, рассудительность, стойкость, стыдливость.  | Я – та смерть, что уносит тварей, Я – для будущих всех источник, среди женских существ Я – удача, память, речь, мудрость, стойкость, слава.  | 
  | 
  | 
Из гимнов Я Брихатсаман, из размеров – гаятри; Из месяцев Я Маргаширша, из времён года Я время цветенья;  | Средь напевов Я – брихат-саман, гаятри среди метров стиха Я, среди месяцев Я – маргаширша, среди года времен – весна Я.  | 
  | 
  | 
Из прельщающих Я игра в кости, Я великолепие великолепных; Я победа, решимость, Я правда правдивых.  | Игра в кости – среди хитрецов Я, среди славных Я – великолепье, Я – решимость, Я также – победа, а у добрых – сама доброта их.  | 
  | 
  | 
Из рода Вришни Я Васудэва, из рода Панду Я Дхананджая; Из муни Я Вьяса, из певцов Я певец Ушана.  | Среди рода вришнийцев Я – Кришна, среди Панду сынов – Арджуна, среди мудрых молчальников – Вьяса, Ушанас Я – среди поэтов.  | 
  | 
  | 
Я скипетр правителей, Я государственность стремящихся к победе; Я безмолвие тайн, Я знающих знанье.  | Среди тех, что колотит, – дубина, у идущих к победе – хитрость, среди тайных вещей Я – молчанье, Я для знающих – знанье, Партха.  | 
  | 
  | 
Я то, что во всех существах есть семя: Нет существа подвижного иль неподвижного вне Меня, Арджуна.  | То, что семя существ растущих, – это тоже Я, знай, Арджуна: ни живущего, ни неживого существа без меня не бывает.  | 
  | 
  | 
Моим божественным силопроявлениям нет конца, подвижник, О разнородных Моих проявленьях Я сказал тебе вкратце.  | Все ж конца невозможно достигнуть Моих дивных вибхути, Партха; этих форм все многообразье Я назвал тебе лишь для примера.  | 
  | 
  | 
Всё, что мощно, правдиво, крепко, прекрасно, постигни – Из частицы Моего могущества возникло.  | Если кто-нибудь здесь полон силы, необорной мощи иль счастья, это все рождено в нем частицей Моего, знай, великолепья.  | 
  | 
  | 
Но к чему тебе это множество знаний, Арджуна? Утвердив весь этот мир преходящий частицей Себя, Я пребываю. 
Так в Достославных Упанишадах 
Святой Бхагавадгиты, учении о Брахмо, писании йоги, в беседе Шри-Кришны и Арджуны гласит десятая глава, именуемая ЙОГА СИЛОПРОЯВЛЕНИЯ  | Впрочем, в знании многообразном пользы Я для тебя не вижу; знай одно: этот мир пребывает бытия Моего лишь частицей.  | 
Б. Л. Смирнов — содержание десятой главы Гиты
| Предыдущая глава | Главы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 | Следующая глава | 
| zrIbhagavAnuvAca - | |||
| bhUya eva mahAbAho zRNu me paramaM vacaH | - | yatte'haM prIyamANAya vakSyAmi hitakAmyayA | —1— | 
| na me viduH suragaNAH prabhavaM na maharSayaH | - | ahamAdirhi devAnAM maharSINAM ca sarvazaH | —2— | 
| yo mAmajamanAdiM ca vetti lokamahezvaram | - | asaMmUDhaH sa martyeSu sarvapApaiH pramucyate | —3— | 
| buddhirjJAnamasaMmohaH kSamA satyaM damaH zamaH | - | sukhaM duHkhaM bhavo'bhAvo bhayaM cAbhayameva ca | —4— | 
| ahiMsA samatA tuSTistapo dAnaM yazo'yazaH | - | bhavanti bhAvA bhUtAnAM matta eva pRthagvidhAH | —5— | 
| maharSayaH sapta pUrve catvAro manavastathA | - | madbhAvA mAnasA jAtA yeSAM loka imAH prajAH | —6— | 
| etAM vibhUtiM yogaM ca mama yo vetti tattvataH | - | so'vikampena yogena yujyate nAtra saMzayaH | —7— | 
| ahaM sarvasya prabhavo mattaH sarvaM pravartate | - | iti matvA bhajante mAM budhA bhAvasamanvitAH | —8— | 
| maccittA madgataprANA bodhayantaH parasparam | - | kathayantazca mAM nityaM tuSyanti ca ramanti ca | —9— | 
| teSAM satatayuktAnAM bhajatAM prItipUrvakam | - | dadAmi buddhiyogaM taM yena mAmupayAnti te | —10— | 
| teSAmevAnukampArthamahamajJAnajaM tamaH | - | nAzayAmyAtmabhAvastho jJAnadIpena bhAsvatA | —11— | 
| arjuna uvAca - | |||
| paraM brahma paraM dhAma pavitraM paramaM bhavAn | - | puruSaM zAzvataM divyamAdidevamajaM vibhum | —12— | 
| AhustvAmRSayaH sarve devarSirnAradastathA | - | asito devalo vyAsaH svayaM caiva bravISi me | —13— | 
| sarvametadRtaM manye yanmAM vadasi kezava | - | na hi te bhagavanvyaktiM vidurdevA na dAnavAH | —14— | 
| svayamevAtmanAtmAnaM vettha tvaM puruSottama | - | bhUtabhAvana bhUteza devadeva jagatpate | —15— | 
| vaktumarhasyazeSeNa divyA hyAtmavibhUtayaH | - | yAbhirvibhUtibhirlokAnimAMstvaM vyApya tiSThasi | —16— | 
| kathaM vidyAmahaM yogiMstvAM sadA paricintayan | - | keSu keSu ca bhAveSu cintyo'si bhagavanmayA | —17— | 
| vistareNAtmano yogaM vibhUtiM ca janArdana | - | bhUyaH kathaya tRptirhi zRNvato nAsti me'mRtam | —18— | 
| zrIbhagavAnuvAca - | |||
| hanta te kathayiSyAmi divyA hyAtmavibhUtayaH | - | prAdhAnyataH kuruzreSTha nAstyanto vistarasya me | —19— | 
| ahamAtmA guDAkeza sarvabhUtAzayasthitaH | - | ahamAdizca madhyaM ca bhUtAnAmanta eva ca | —20— | 
| AdityAnAmahaM viSNurjyotiSAM raviraMzumAn | - | marIcirmarutAmasmi nakSatrANAmahaM zazI | —21— | 
| vedAnAM sAmavedo'smi devAnAmasmi vAsavaH | - | indriyANAM manazcAsmi bhUtAnAmasmi cetanA | —22— | 
| rudrANAM zaMkarazcAsmi vittezo yakSarakSasAm | - | vasUnAM pAvakazcAsmi meruH zikhariNAmaham | —23— | 
| purodhasAM ca mukhyaM mAM viddhi pArtha bRhaspatim | - | senAnInAmahaM skandaH sarasAmasmi sAgaraH | —24— | 
| maharSINAM bhRgurahaM girAmasmyekamakSaram | - | yajJAnAM japayajJo'smi sthAvarANAM himAlayaH | —25— | 
| azvatthaH sarvavRkSANAM devarSINAM ca nAradaH | - | gandharvANAM citrarathaH siddhAnAM kapilo muniH | —26— | 
| uccaiHzravasamazvAnAM viddhi mAmamRtodbhavam | - | airAvataM gajendrANAM narANAM ca narAdhipam | —27— | 
| AyudhAnAmahaM vajraM dhenUnAmasmi kAmadhuk | - | prajanazcAsmi kandarpaH sarpANAmasmi vAsukiH | —28— | 
| anantazcAsmi nAgAnAM varuNo yAdasAmaham | - | pitRRNAmaryamA cAsmi yamaH saMyamatAmaham | —29— | 
| prahlAdazcAsmi daityAnAM kAlaH kalayatAmaham | - | mRgANAM ca mRgendro'haM vainateyazca pakSiNAm | —30— | 
| pavanaH pavatAmasmi rAmaH zastrabhRtAmaham | - | jhaSANAM makarazcAsmi srotasAmasmi jAhnavI | —31— | 
| sargANAmAdirantazca madhyaM caivAhamarjuna | - | adhyAtmavidyA vidyAnAM vAdaH pravadatAmaham | —32— | 
| akSarANAmakAro'smi dvandvaH sAmAsikasya ca | - | ahamevAkSayaH kAlo dhAtAhaM vizvatomukhaH | —33— | 
| mRtyuH sarvaharazcAhamudbhavazca bhaviSyatAm | - | kIrtiH zrIrvAkca nArINAM smRtirmedhA dhRtiH kSamA | —34— | 
| bRhatsAma tathA sAmnAM gAyatrI chandasAmaham | - | mAsAnAM mArgazIrSo'hamRtUnAM kusumAkaraH | —35— | 
| dyUtaM chalayatAmasmi tejastejasvinAmaham | - | jayo'smi vyavasAyo'smi sattvaM sattvavatAmaham | —36— | 
| vRSNInAM vAsudevo'smi pANDavAnAM dhanaMjayaH | - | munInAmapyahaM vyAsaH kavInAmuzanA kaviH | —37— | 
| daNDo damayatAmasmi nItirasmi jigISatAm | - | maunaM caivAsmi guhyAnAM jJAnaM jJAnavatAmaham | —38— | 
| yaccApi sarvabhUtAnAM bIjaM tadahamarjuna | - | na tadasti vinA yatsyAnmayA bhUtaM carAcaram | —39— | 
| nAnto'sti mama divyAnAM vibhUtInAM paraMtapa | - | eSa tUddezataH prokto vibhUtervistaro mayA | —40— | 
| yadyadvibhUtimatsattvaM zrImadUrjitameva vA | - | tattadevAvagaccha tvaM mama tejoM'zasaMbhavam | —41— | 
| athavA bahunaitena kiM jJAtena tavArjuna | - | viSTabhyAhamidaM kRtsnamekAMzena sthito jagat | —42— | 
    oM tatsaditi zrImadbhagavadgItAsUpaniSatsu brahmavidyAyAM yogazAstre zrIkRSNArjunasaMvAde
    vibhUtiyogo nAma dazamo'dhyAyaH

Полный текст Бхагавад-гиты в переводе Б. Л. Смирнова, PDF, 3 МБ, скачать
| 
 |